target[2].pdf (91.32 kB)
Download file

What happened to God and the angels: An exercise in translational stylistics.

Download (91.32 kB)
journal contribution
posted on 21.08.2012, 15:44 by Kirsten S. Malmkjær
The paper which follows uses a set of translations by Henry William Dulcken of stories written by Hans Christian Andersen and published in Danish between 1835 and 1866 as the object of an exercise in translational stylistic analysis. Section 1 presents the author, Section 2 discusses translational stylistics, Section 3 sets the scene for the stylistic study by outlining the impact of fairytale translations on the literary polysystem in Britain in the 19th Century and the reception in Victorian Britain of Andersen's stories, and by introducing the translator and comparing his translations briefly with other early translations. Section 4 is devoted to the stylistic study, while Section 5 suggests that translational stylistics can be an important component in comparative cultural studies.

History

Citation

Target: international journal on translation studies, 15 (1), pp. 39-62

Author affiliation

/Organisation/COLLEGE OF ARTS, HUMANITIES AND LAW/School of Modern Languages

Version

AM (Accepted Manuscript)

Published in

Target: international journal on translation studies

Publisher

John Benjamins Publishing

issn

0924-1884

eissn

1569-9986

Copyright date

2003

Available date

21/08/2012

Publisher version

http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2003/00000015/00000001/art00002?token=004e1723dc08148437a63736a6f3b475f4c76662a25453a2b6f644a467c79675d7c4e7247708e9

Language

en